Accueil > Traducteur

Traducteur

Les textes disponibles ici ne sont pas toujours les versions jouées. Pour obtenir la version jouée contactez-moi : info@pietropizzuti.be


Credoinunsolodio

"Credoinunsolodio" de Stefano Massini traduction de Pietro Pizzuti Trois femmes en une. La prof d’histoire juive, la kamikaze et la femme soldat américaine en poste, pour raconter l’irrémédiable engagement dans un conflit sans fin qui mine l’humanité entière depuis des...


L’Italia s’è desta

"L’Italia s’è desta" de Stefano Massini traduction de Pietro Pizzuti Quinze faits divers d’une horreur absolue épinglés comme autant de métastases qui rongent un pays malade. Le plus atroce c’est qu’on finit par en rire !


Exit

"Exit" de Fausto Paravidino traduction de Pietro Pizzuti Les déboires amoureux d’un couple anodin nous racontent notre éternelle faiblesse d’aimer. L’abyme de notre impossibilité à gérer les incompatibilités qui nous minent est impressionnant. Paravidino, frappe fort et juste, l’air de ne pas y...


Frankenstein

"Frankenstein" de Stefano Massini traduction de Pietro Pizzuti Du roman homonyme de Mary Shelley, Stefano Massini tire un drame humain d’une intensité étourdissante. La créature et son créateur s’affrontent dans un duel existentiel frémissant. Jamais comme ici, la fable de Shelley trouve une version...


Chapitres de la chute - Saga des Lehman Brothers

"I capitoli del crollo" de Stefano Massini traduction de Pietro Pizzuti La saga des trois frères Lehman. Depuis le 11 septembre 1844, jusqu’à nos jours, le récit passionnant de la naissance, de l’hégémonie, puis de l’écroulement de la plus grande banque du monde. Une histoire envoûtante truffée de...


Dal diario di Mariapia

"Dal diario di Mariapia" de Fausto Paravidino traduction de Pietro Pizzuti Une pièce profondément bouleversante du jeune auteur le plus énigmatique de la nouvelle dramaturgie italienne. Avec une pudeur et une finesse hors du commun, Fausto Paravidino raconte les derniers mois de vie de sa mère. Un...


Stranieri

"Stranieri" de Antonio Tarantino traduction Pietro Pizzuti Un vieux père de famille s’est enfermé chez lui. Il décide de ne plus ouvrir à personne. Sa femme et son fils frappent à la porte. Il n’ouvre pas. Pourtant ce ne sont pas des étrangers. À moins qu’ils ne reviennent de...


Oscillations

"Oscillazioni" de Vitaliano Trevisan traduction de Pietro Pizzuti "Oscillazioni" est un diamant noir. Le jour de l’anniversaire de son enfant, un homme fait ses comptes avec son démon. Le traque. Le pointe dans son viseur. Il fait le compte, de ce qu’il reste du monde. Il compte. Le prix de ses...


Non rééducable

"Donna non rieducabile" de Stefano Massini traduction de Pietro Pizzuti "Donna non rieducabile" est un mémorandum théâtral en souvenir de la journaliste russe, Anna Politkovskaïa. Stefano Massini dépeint une Tchétchénie qui a été détruite par les horreurs des deux guerres séparatistes tchétchènes, avec...


Pecora nera

"La pecora nera" de Ascanio Celestini traduction Pietro Pizzuti "La Pecora nera". Littéralement la brebis noire… au milieu des blanches. La galeuse pas comme les autres, la différente, la décalée. Pour raconter l’altération de la raison. Une déraison immensément comique, qui pourrait soulager le monde...


Le gris

"Il Grigio" de Giorgio Gaber et Sandro Luporini traduction de Pietro Pizzuti Un homme, arrivé au milieu de sa vie, s’isole dans un pavillon de banlieue pour vivre en toute quiétude. Les compromis, les soucis du monde, l’humanité et sa médiocrité... basta ! Plus de télévision, plus de responsabilité,...


Histoires d’un idiot de guerre

"Storie di uno scemo di guerra" de Ascanio Celestini traduction de Pietro Pizzuti À 8 ans, mon père a risqué sa vie pour un oignon. C’était le 4 juin 44. Ce jour-là, dans les rues grouillantes de Rome, il accompagnait mon grand-père qui avait le projet de rassembler 1000 lires pour acquérir un...


Nature morte dans un fossé

"Natura morta in un fosso" de Fausto Paravidino traduction de Pietro Pizzuti Ils sont six à questionner ou témoigner. Jamais ils ne se rencontrent. Tous habitent une bourgade de la périphérie milanaise. Un événement les lie : l’assassinat d’une jeune femme. Indice après indice, comme dans une bonne...


Fabbrica

"Fabbrica" de Ascanio Celestini traduction de Pietro Pizzuti La fabbrica c’est toute sa vie. Il est entré à l’usine voici 50 ans. Et depuis, chaque jour, il a écrit une lettre à sa mère. Sauf une fois. Alors il se décide à l’écrire, cette lettre. Comme s’il posait la pièce qui manque au puzzle de son...


Lazare

"Lazzaro" de Luigi Pirandello traduction de Pietro Pizzuti Texte : Archives et Musées de la Littérature AML Contacter Nicole Leclercq nicole.leclercq@aml-cfwb.be


Le sentiment du matin

"Il sentimento del mattino" de Beni Montresor traduction de Pietro Pizzuti Texte : Archives et Musées de la Littérature AML Contacter Nicole Leclercq nicole.leclercq@aml-cfwb.be


Trois pièces pour dames seules

"L’orologio, Spogliarello et Sola in casa" de Dino Buzzati traduction de Pietro Pizzuti Créée en 1982 au Théâtre de l’Esprit Frappeur (Bruxelles) mise en scène de Pietro Pizzuti avec Viviane Collet, Stéphane Auberghen, Anne Carpriau. Texte : Archives et Musées de la Littérature AML Contacter Nicole...